暖心服務,為醫療翻譯志愿者點贊
10月11日,應南通Stalford(斯德福)國際學校Melvin老師的邀請,我院翻譯志愿者之一、兒外科副主任醫師王曉康博士給學校五年級的學生們上了一堂生動的在線英語科普課。王博士用簡潔易懂的語言,講解了這個年齡段學生的生理、心理的一般發展規律,讓學生們對自己的身體有了簡單的了解,對醫學知識的探索也更感興趣。在“你問我答”在線互動環節中,同學們爭先恐后地提問,王博士耐心、風趣的回答也得到了學校師生的好評。
作為國內最早對外開放的十四個沿海城市之一,南通吸引了來自世界各地的外國友人前來學習、工作、生活,尋醫問藥也成為他們日常生活的一部分。為應對越來越多的醫學翻譯需求,我院成立了翻譯志愿者工作小組,為前來我院就診的外國友人提供專業的醫學翻譯服務。翻譯志愿者們利用業余時間自學英語,醫院組織定期學習,還邀請南通大學的英語老師來院集中授課。志愿者們口語水平的提高,也極大地增強了與患者的溝通效果。
在我院順利分娩的Sobia Hussian女士,是一位來自巴基斯坦的口腔科醫生,出院前親手寫了這張便箋,只字片語,表達了夫婦倆對我院醫務人員的由衷感謝。
來自英國的Doolan女士,是一位活潑開朗的幼兒園老師。她分娩后握著助產士杜景景的手說:“我的中文名字叫杜蘭,we are families。我愛南通,我愛這個醫院的醫護人員,我的兩個女兒都是在這個醫院出生的,我還會來的。”
作為醫院的特色服務之一,翻譯志愿者們不僅為外國友人提供了免費的優質醫療翻譯服務,還向他們很好地展示了醫院的特色專科醫療水平,在他們自己的朋友圈Nantong Ladies里,許多人把“去南通婦幼保健院”作為他們尋求醫療幫助的首選站。醫院遷入新地址以來,先后已接待了來自俄羅斯、亞美尼亞、土耳其、德國、奧地利、法國、英國、阿爾巴尼亞、希臘、喀麥隆、南非、菲律賓、巴西、智利、印度、巴基斯坦等國的外國友人近百人。(供稿:陳小芳)
掃一掃 手機端瀏覽